textos inicio

guillermo giampietro

|italia|

archivos de texto

Amigos,
escuchen la ùltima, ùtil informaciòn:
las puertas de los placeres estàn abiertas.
El extasis, la orgìa, la elevaciòn: sin el auxilio del alto,
sin tecnicas extraordinarias ni resplandores sacros.

Alcen entonces el volùmen de vuestros aparatos
y escuchen el enloquecer de los angeles:
flores de color azul oscuro,
yacimientos de oro, semillas disecadas,
surgentes termales.
Escuchen la cantinela del oratorio,
la profesiòn de la fe:
disturbios digestivos,
perspectivas màgicas,
intereses individuales.
Amigos, la actividad de la mediciòn
aligera las tareas de los òrganos sensores.
No està dicho que las formas geomètricas
favorezcan el desavance, el orìgen de los conceptos
y la questiòn de las categorias.
No està dicho que el tiempo y la indebida intrusiòn
de las determinaciones subjetivas
sean inseparablemente ligadas al mutamiento.
Queda por siempre en acecho
la posibilidad de la disoluciòn de lo real.
Desempeños,
reminicencias,
purificaciones,
absoluciones,
perdones,
non si può andare avanti così.

Amigos,
les sugiero de precipitar
donde la deriva los lleve,
hacia los colores del mar,
hacia las interferencias
hacia el oscuro predominio.
Es inùtil insistir con los grandes espectàculos musicales.
Cada intenciòn dirigida a articular nuestros esfuerzos comunes
serà deligitimada.
Cancelen todo,
la ironìa total nos distrae de las operaciones de la policia.
En la cuesta de la voluntad
sólo las prédicas pueden reservar un puesto.
Es inùtil insistir con las guardias suizas,
descarrilar o exaltarse son la misma cosa.
Vamos con las cargas salientes y las boletas de la luz,
la bondad y los concordados:
la felicidad de los bìpedos no va màs allà del resto.
Amigos, mejor dejar perder.
Ecco la brisa de la mañana,
la gran fiesta de los àcaros gobierna sobre las camas desechas.
Tomen la bolsa de la expensa
y vamos, arriba!
Non si può andare avanti così.
Amigos, se parte
entre cùmulos de materia luminosa y botellas de plàstico.
Filos de acero y càmaras de vigilancia.
Ninguna emociòn empuja los motores
más bien una avalancha de humores secos.
No, no, no se parte sin los ingenieros,
sin la matemàtica y los puntos cardinales.

Un rayo de luz pasa entre el folllaje y acaricia el desconsuelo,
asì el infinito mece la voluntad.
Amigos,
es bello descender en la risa de los niños
lanzándonos en lo desconocido, conformándonos en el resto.
Hasta aquì felices en la tierra que nos absorbe.
Pero se parte,
indiferentes de los datos que el movimiento acumùla.

Amigos, bajo el puente la barca de los presagios
nos alcanza mas no nos toca.
Asì el conjunto de los rumores cela el entusiasmo.
Uhhhh los silbidos y las campanas azules.
El batido cardìaco y los ultrasonidos.
non si può andare avanti così.

Amigos,
la estaciòn de las guerras està en las puertas.
Si, si miren hacia arriba
la gran máquina de la devastaciòn.
Astillas de luz y trombas de vapor,
biblias como manchas de tintura.
Animè, miren hacia arriba
la multitud!
Uno corre detràs de una oca,
otro espera bajo un puente,
todos juntos a volar!
Fieros del olor del carbòn y la arena frìa
dispuestos al abandono,
asì la armonía del esfuerzo comùn protege la cosecha.
Ah!… si la fe andase hacia arriba y hacia abajo por las escaleras
recojiendo restos de cigarrillos!
Amigos,
la tarea humana queda injustificada,
no subsiste diferencia alguna
todo se resuelve en la màs completa indeterminaciòn.
Ecco lo que basta para aplacar la còlera de los heraldos:
prodigarse y trabajar.
Nunca màs partìculas azules,
nunca màs botellas de plástico tiradas por la ventana.
Amigos,
la estaciòn de las guerras està en las puertas.
Los deludentes resultados de la economìa
lo confirman: todos juntos a volar!
Non si può andare avanti cosi.
Amigos,
años atrás recogí una criatura del bosque
y la llevé a mi casa.
Le dí de beber y de comer
y curé sus heridas.
Se quedó conmigo durante todo el invierno, y después,
en el período màs tórrido del verano
la dejé partir hacia la pratería
para que horadase con el ganado las hierbas nuevas.
Así esperé por tanto tiempo
escrutando en el espejo negro
cada estación que seguía a la otra.
Por mucho tiempo me pregunté
por qué la dejé partir sin decirle nada.
Ahora desde el ignoto no viene ninguno,
sólo risas dispersas en la niebla.

Amigos, la historia era ésta, el teorema es simple:
la calle polvorienta que conduce a los milagros
no será nunca señalada por la conciencia humana.
Las palabras capaces de responder a las exigencias
de las estructuras universales aparecen desorientadas.
Es inútil insistìr con los fantoches que dan volteretas
sobre nuestras cabezas, todo desciende.
Ahhh si alguna vez pudiese ver un cuerno de vaca
encastrado entre dos vigas, dejaría
de estar absorto con un dedo en la boca
pensando en cualquier cosa.
Era hora que se los dijiese,
quien quiere entender entenderá.


Amigos, la gran piedra tombal ríe de los actuantes.
Un vago presentimiento huye
y los ríos y sus argines de piedra
certifican las exigencias de la inocencia humana.
Sex puncta mystica,
la comunidad de los autosuficientes ya no nos entretiene.
Sólo ángeles exánimes,
todo esto es la oscura foresta.
Ahora que hable, que por alguna cosa hable
el destino puntual, su impostergable farsa.
Escuchen, ha dicho
que el continuo confrontarse con el mal
nos invita a conciliar los resultados de cada movimiento.
Ah, la fe como justificación total,
sex puncta theosofica, la proliferación de las formas,
las operaciones binarias,
non si può andare avanti così.
Amigos, queridos amigos,
ustedes no me creerán, pero
de los vapores del vino y del tumulto de la inocencia
descienden dos signos radiantes.
Es muy simple, sobre el sofá ha caido una toalla,
ed eccoli qui, vivaces, intempestivos.
Puntos rosastros y estratos de piel endulzada,
¿ven? esto y tantas otras cosas
el destino de una vida abandona.
Amigos, dos signos extraidos de la experiencia ordinaria,
dos manchas irradiadas,
un mismo movimiento de autoformaciòn.
Dos signos, tendré que aprender a quererlos,
tanta maravilla, ¡tanto pensiero!
No serán los peces que se destrellan entre las ondas,
no será la armonía del entero
o la intuición del externo lo que que los rendirá insuficientes.
Mis dos signos,
déjenlos andar,
¿qué cosa quieren de mi?
Prívenme de la luz lunar,
prívenme de la negación del continuo,
pero de ellos no,
ellos vivirán para siempre impresos en mí.
Non si può andare avanti così.
Amigos,
un cìrculo gris se pavonea en la huella
su intempestividad rendida inofensiva
por el agua que ha pasado
desciende
oh desciende.
Desde el solar inacsesible la comunidad
inquieta, vigilante, burla
el instante determinado,
y entonces, el cìrculo gris,
suave y àspero en las gracias de fugitìvas esfumaduras
hace las sombras cosas,
abandonadas formas que la intenciòn luminal
asì presenta:
recuerdense ustedes amigos de este diagrama excluido
se juega en él un ritual solemne,
palabras divìnas impronunciadas,
invisibles golondrinas que ningùn viento desvela.
Ahh… en el planeta humano
El destino neutro una voz confirma:
loco huye el cìrculo gris,
loco huye el cìrculo gris.

Amigos, en las noches de luna llena
sofocado por el inmenso respiro
que siempre retorna,
espero
el consenso que cada forma efectiva
entrega.
Jamás, jamás
veré
el inédito arcano
la luz
la imágen total.
Jamás, jamás
las valientes evocaciones
irán más allá del mismo resultado.

Es esta la razón que me empuja
en vuestras tierras amigos,
no la cantinela de los palomares
no la influencia del mal
y ni siquiera la quietud de los mares.

Oh.. confíen a las voces
el destino de la entera aventura
y escuchen los poderes y las lastras de plata:
les donanarán los perfumes del amor
el delito y el triunfo, porque todo esto
no existe
no
sofocado por el inmenso respiro
que siempre retorna,
abandono
la práctica elemental,
la casa, el agua y el sueño
Sólo de cosas invisibles viviré.
Chi vuole capire, capirá


Más partículas never blue

Extendí la ropa lavada sobre la cuerda.
Cerré la puerta con llave.
Indiqué una ciudad en el mapa.
Aparté una silla.
Derramé el agua de una jarra.
Escuché el rumor de un tren
Y después, de improviso
me adormecí.

Amigos, silencio! Miren hacia abajo
las luces, la calle de los jóvenes entusiastas,
las cosas presentes, incluso la música que llega desde lejos.
Trompetas, flautas àrboles secos vuelan ojos
en turbias risas
todo se expande y se contrae.

Sumo el esfuerzo contiene las surgientes
gobierna los mares
y burla el alma.

Morir para ver,
despejar la materia que estorba
y después, de improviso,
soñar
mover
sentir
lavar
Chi vuole capire, capirà.

Amigos
No esperen que la distracción
baile sobre las emociones
hasta que un astro inpensado
no se decida a despertarnos.
Evacuad la niebla, eliminen los juegos
simplifiquen el orgullo.
Miren como las bestias enloquecidas
entre espasmos se disuelven.

Un principio de orden activo
llama los mecanismos a la existencia,
la mano y el veneno,
las sociedades brutales,
la ignorancia.

Los buenos modales y las pelucas de oro falso
del destino nos descuentan.
No esperen que una lengua pegajosa
fermente los crayones.
No abandonen a su suerte los mendigos.
No dejen que un corazón recubierto de ambar
se hunda en el espejo.
Miren el viento que infla los monstruos
y después se aleja.

Amigos
La vida se canta a si misma
la fiebre sube y los angeles escapan
un cerebro de nubes saquéa el pesebre
las banderas se incendian,
el gentío vaga,
los prodigios se extinguen.

No tiren vuestros dibujos obsenos en el mar.
No toquen las medulas cuando giran en torno al sol.
No pierdan los aleluyas entre las serpientes del cuerpo.
No eviten la comida de los peces.
hasta que la fuerza de una acción concentrada
no se levante de su lecho de espinas
y después, indiferente se aleje.

Chi vuole capire, capirà